Şiir Değirmeni

Çeviri edebiyatı erek dile mi gönderir, toprağa mı ? Yazara ihanet midir, ibadet mi ? Duygu kaybolur mu, yoksa yeniden mi can bulur?

Burası yabancı dildeki şiirlerin Türkçe'ye çevirisini severek yapan birkaç çevirmenin mekanı. Biz paylaşmaktan keyif alacak, yapıcı her eleştiriye de açık olacağız. Herkesi değirmenimize ziyarete bekleriz..

Mehmet Yonar

30 Ocak 2009 Cuma

Invocation / Dua

Invocation by Ursula K. LeGuin.

Ride beside me.
Sleep beside me,
brother ghost
never born.
Be my guide
when I'm lost
and alone.
From your distance
bring me close
to the bone.
Ride with me where I must go.
Dream in me what I must see.
Be what I cannot be.
Be almost me,
brother ghost.
Let me be other,
almost brother.
Set me free.
Ride beside me.
Sleep with me.

Dua

Yürü yanımda.
Uyu yanımda,
hayalet kardeşim,
hiç doğamadın.
Rehberim ol
yolumu kaybetmiş
ve yalnızken.
Ta oralardan
yakın kıl beni
biraz daha, tenime.
Yürü benimle o yere, gitmem gerekene.
Hayalini kur bende, görmem gerekenin.
Olamadığım ol.
Neredeyse ben ol,
hayalet kardeşim.
Bırak diğeri ben olayım,
neredeyse kardeşim.
Özgür kıl beni.
Yürü yanımda.
Uyu benimle.

Çeviri: Mete Güre

Hiç yorum yok:

Katkıda bulunanlar